Warning: fopen(data/now_member_connect.php): failed to open stream: 허가 거부 in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1012

Warning: flock(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1013

Warning: flock(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1017

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1018

Warning: fopen(data/now_connect.php): failed to open stream: 허가 거부 in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1012

Warning: flock(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1013

Warning: flock(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1017

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /free/home/beautiful/html/bbs/lib.php on line 1018
겨울연가사람들[People of Winter Sonata] 겨울연가사람들[People of Winter Sonata]



Logedmember 0
Total 25articles, 1/2page

   Name
  神戸のゆき(2006-10-07 23:21:12, Hit : 2951
   Subject
 機械翻訳の方法(韓国語→日本語、日本語→韓国語)

みなさま こんにちは。

「韓国語の書き込みが読みたい。」「韓国語でレスをつけてみたい。」と思っていらっしゃるみなさまへ。

私はインターネットを始めてから3人の方にお尋ねし、教えていただきました。
1回ではなかなか理解できなかったのです。
しかし、できるようになってみると、簡単なことでした。

この機械翻訳で、韓国のみなさまとの交流を深めてください。

無料の翻訳サイトは、infoseek、NAVER、OCN翻訳サービス、Yahooなどいくつかあります。
ここでは私がいつも使っているinfoseekでご説明します。

まず、アドレスに「infoseek」と打ち込みます。
出てきた画面で、「翻訳」をクリック。それが翻訳サイトです。(infoseekマルチ翻訳)
上に「テキスト翻訳」、下に「WEB翻訳」と、分かれています。
この画面を自分のパソコンの「お気に入り」に入れておきます。

(1)韓国語を日本語に翻訳する場合

自分が翻訳したい韓国語の文章をドラッグします。
次にドラッグした場所で右クリックし、「コピー」を選択。これでパソコンが覚えてくれました。
「お気に入り」に入れていたinfoseekの翻訳の画面を開きます。
そして、右クリックし、「貼り付け」を選択。
テキスト翻訳の左側の空欄に、韓国語を貼り付けます。
「韓→日」にチェックを入れて、「翻訳」をクリック。
すると、右側の空欄に翻訳された日本語が現れます。

(2)日本語を韓国語に翻訳する場合

「お気に入り」に入れていたinfoseekの翻訳の画面を開きます。
テキスト翻訳の左側の空欄に、日本語を書きます。
「日→韓」にチェックを入れて、「翻訳」をクリック。
すると、右側の空欄に翻訳された韓国語が現れます。

私は韓国語のレスを付ける場合、この韓国語をもう一度日本語に翻訳し直してチェックします。
まず、韓国語をドラッグします。その場所で右クリックし、「切り取り」を選択。
この韓国語を切り取ります。(パソコンが覚えてくれました。)
次に左側の日本語を削除し、再び右クリックして「貼り付け」を選択。
テキスト翻訳の左側の空欄に、韓国語を貼り付けます。「翻訳」をクリック。
そして、右側に翻訳された日本語が自分の伝えたいこととかけ離れていないかをチェックします。
もしおかしいと思ったら、もう一度はじめから書き直します。

では、いよいよ韓国語のレスを付けます。
もうおわかりですね。
infoseekで翻訳された韓国語をドラッグし、右クリック、「コピー」を選択。
次にレスを付けるサイトを開きます。
右クリックし、「貼り付け」を選択。

いかがでしょうか?

私は韓国の映画サイトのBBSに書きこみをし、レスをつけていただいたこともあります。
同じ映画を観た感動を、見知らぬ外国の方と共有できるなんて、
インターネットならではのことです。

(注)「ドラッグ」とは、右手の人差し指で左クリックした状態でマウスを動かすことです。
ドラッグした部分は黒くなります。

(注)テキスト翻訳で翻訳できるのは、全角2000文字までです。
ですから、韓国語の長い文章は何回かに分けて、翻訳します。








biyurinn (2006-10-07 23:59:35)  
神戸のゆきさま 早速に詳しいご説明を有難うございます。
未だ、未だ勉強が必要な私ですけど、
韓国の方とお話した事は全く有りません(juni様は特別です。然も日本語でしたから)
時間は掛かるかと思いますけど、折角 ゆきさまのアドバイスです。
ゆっくり、じっくり頑張ってみます
ゆき様 ありがとうございました
神戸のゆき (2006-10-08 15:47:24)  
biyurinnさま こんにちは。

レスをありがとうございます。

このQ&Aの1番で、fumieさまが翻訳サイトをいくつか紹介してくださっています。

そちらも参考になさってくださいね。
겨울나그네 (2006-10-08 16:37:56)  
친절하게 가르켜 주셔서 감사합니다.神戸のゆき님,
저도 한국어를 일본어로 번역해서 올리고 있습니다.
귀찮기도 하지만,
공감대를 형성하기 좋네요.
가끔,틀려지는 번역이 있을 수 있습니다.고쳐 보기도 하지만,
능숙하지 못해서 그렇습니다.
이해 바랍니다.

親切に示してくださってありがとうございます.神?のゆき様,
私も韓国語を日本語で翻訳してあげています.
面倒でもあるが,
共感台を形成しやすいですね.
たまに,違って来る翻訳があり得ます.直して見たりするが,
上手ではなくてそうです.
理解願います.
biyurinn (2006-10-08 19:45:40)  
神戸のゆき様 みなさま こんばんは★
fumue 様が載せていらっしゃる 翻訳サイトに行って、
挑戦してみます
でも、兎に角PC音痴の私ですので・・・
慌てずに、ゆっくりと勉強させて頂きますネ
ゆき様 ご親切にありがとうございます


No.
Subject
Name
Date
Hit
 25   会員登録の仕方 [6]  fumie 2006/09/22 5307
 24   어떻게 읽습니까? 부디 가르켜 주세요.どのように読みますか? なにとも示してください. [1]  美人arumi 2006/10/09 4218
 23     美しい人達会員区分  fumie 2006/09/22 3466
 22   翻訳サイトです [6]  fumie 2006/09/22 3194
 21   memoの使い方  fumie 2006/09/22 3142
 20   공부방을 만들어 주시면 도움이 되겠습니다. [2]  美人arumi 2006/09/23 3138
 19   たびたび、申し訳ございません。 [1]  kosumosu 2007/10/04 3026
    機械翻訳の方法(韓国語→日本語、日本語→韓国語) [4]  神戸のゆき 2006/10/07 2951
 17   아름다운 사람들 회원가입 방법  가트몬 2006/09/22 2890
 16   로그인 안되는이유가....  영원한꽃 2007/10/04 2885
 15   자주 사용하는 관용어구를 알려주시면 좋겠네요. [6]  美人arumi 2006/09/23 2884
 14   기사 방을 하나 만드는것은 어떻습니다. [9]  vivari juni 2006/09/25 2873
 13   아름다운 사람들 회원의 구분  가트몬 2006/09/22 2803

1 [2]

 

Copyright 1999-2019 Zeroboard / skin by FEVERISH MEMBERSHIP™